भारतीय लेखिका गीतांजलि श्री (Geetanjali Shree) और अमेरिकी अनुवादक डेज़ी रॉकवेल (Daisy Rockwell) ने “टॉम्ब ऑफ सैंड” के लिए अंतर्राष्ट्रीय बुकर पुरस्कार जीता। मूल रूप से हिंदी में लिखी गई, यह हाई-प्रोफाइल पुरस्कार जीतने वाली किसी भी भारतीय भाषा की पहली पुस्तक है, जो दुनिया भर के उन उपन्यासों को मान्यता देती है जिनका अंग्रेजी में अनुवाद किया गया है। 50,000 पाउंड ($63,000) की पुरस्कार राशि को नई दिल्ली की श्री और रॉकवेल के बीच विभाजित किया जाएगा, जो वरमोंट में रहते हैं।
Books and Authors 2022
“टॉम्ब ऑफ सैंड” ब्रिटेन में एक छोटे प्रकाशक टिल्टेड एक्सिस प्रेस द्वारा प्रकाशित किया जाता है। इसकी स्थापना अनुवादक डेबोरा स्मिथ ने की थी, जिन्होंने एशिया से किताबें प्रकाशित करने के लिए हान कांग की “द वेजिटेरियन” का अनुवाद करने के लिए 2016 का अंतर्राष्ट्रीय बुकर जीता था।
पुस्तक का सार:
किताब एक अस्सी साल की विधवा की कहानी कहती है जो भारत और पाकिस्तान में उपमहाद्वीप के 1947 के उथल-पुथल वाले विभाजन के दौरान परंपरा को त्यागने और अपने अनुभवों के भूतों का सामना करने का साहस करती है। श्री की किताब ने लंदन में एक समारोह में पुरस्कार से सम्मानित होने के लिए पोलिश नोबेल साहित्य पुरस्कार विजेता ओल्गा टोकारज़ुक, अर्जेंटीना के क्लाउडिया पिनेइरो और दक्षिण कोरियाई लेखक बोरा चुंग सहित पांच अन्य फाइनलिस्ट को हराया।
अंतर्राष्ट्रीय बुकर पुरस्कार के बारे में:
अंतर्राष्ट्रीय बुकर पुरस्कार हर साल यूके या आयरलैंड में प्रकाशित उपन्यास के अनुवादित काम के लिए दिया जाता है। यह अंग्रेजी भाषा के कथा साहित्य के लिए बुकर पुरस्कार के साथ चलाया जाता है। पुरस्कार की स्थापना अन्य भाषाओं में कथा साहित्य को बढ़ावा देने के लिए की गई थी, जो ब्रिटेन में प्रकाशित पुस्तकों का केवल एक छोटा हिस्सा है और साहित्यिक अनुवादकों के अक्सर अनजाने काम को सलाम करने के लिए है।
Buy Prime Test Series for all Banking, SSC, Insurance & other exams