‘फूल बहादुर’ पहला मगही उपन्यास है, जिसका अंग्रेजी अनुवाद ‘अभय के’ ने किया है।
19-21 मार्च 2024 को आयोजित डिब्रूगढ़ विश्वविद्यालय अंतर्राष्ट्रीय साहित्य महोत्सव में एक उल्लेखनीय साहित्यिक कृति का शुभारंभ हुआ – पहला मगही उपन्यास, ‘फूल बहादुर’ का अंग्रेजी अनुवाद। यह अनुवाद बिहार के नालंदा के प्रसिद्ध लेखक अभय के ने किया था।
‘फूल बहादुर’ मूल रूप से जयनाथ पति द्वारा लिखा गया था और 1928 में प्रकाशित हुआ था। पहला मगही उपन्यास होने के बावजूद, यह शुरुआत में पाठकों के बीच ज्यादा लोकप्रियता हासिल करने में असफल रहा। हालाँकि, अब इसे फिर से खोजा गया है और अभय के के अंग्रेजी अनुवाद की बदौलत यह प्रसिद्धि प्राप्त कर रहा है। ‘द बुक ऑफ बिहारी लिटरेचर’ का संपादन करते समय अनुवादक की नजर इस साहित्यिक रत्न पर पड़ी।
पेंगुइन रैंडम हाउस इंडिया द्वारा प्रकाशित, ‘फूल बहादुर’ बिहार के नालंदा जिले के बिहारशरीफ शहर पर आधारित एक रमणीय उपन्यास है। कहानी महत्वाकांक्षी मुख्तार समलाल के इर्द-गिर्द घूमती है, और एक नवाब, एक वेश्या और एक सर्कल अधिकारी के बीच सामंजस्यपूर्ण लेकिन शोषणकारी संबंधों की पड़ताल करती है। प्रत्येक पात्र दूसरों के साथ छेड़छाड़ करने की कोशिश करता है, मुख्तार का एकमात्र लक्ष्य राय बहादुर की उपाधि प्राप्त करना है।
‘फूल बहादुर’ के अनुवादक अभय के, बिहार के नालंदा के एक बहुप्रतिभाशाली लेखक हैं। वह एक कवि, संपादक, अनुवादक और कई कविता संग्रहों के लेखक हैं। उनकी कविताएँ 100 से अधिक साहित्यिक पत्रिकाओं में छपी हैं, जिनमें पोएट्री साल्ज़बर्ग रिव्यू और एशिया लिटरेरी रिव्यू शामिल हैं।
अभय के ‘अर्थ एंथम’ का 150 से अधिक भाषाओं में अनुवाद किया गया है, और उनकी आगामी पुस्तक ‘नालंदा’ 2025 में पेंगुइन रैंडम हाउस द्वारा प्रकाशित की जाएगी।
अभय के की साहित्यिक उपलब्धियों को व्यापक रूप से मान्यता मिली है। उन्हें कालिदास के मेघदूत और ऋतुसंहार का संस्कृत से अनुवाद करने के लिए केएलएफ पोएट्री बुक ऑफ द ईयर अवार्ड (2020-21) मिला। 2013 में उन्हें सार्क साहित्य पुरस्कार से सम्मानित किया गया।
इसके अतिरिक्त, अभय को 2018 में लाइब्रेरी ऑफ़ कांग्रेस, वाशिंगटन, डीसी में अपनी कविताएँ रिकॉर्ड करने के लिए आमंत्रित किया गया था, जो उनकी असाधारण साहित्यिक प्रतिभा का प्रमाण है।
डिब्रूगढ़ विश्वविद्यालय अंतर्राष्ट्रीय साहित्य महोत्सव में ‘फूल बहादुर’ के लॉन्च में ज्ञानपीठ पुरस्कार विजेता दामोदर मौजो, प्रोफेसर रीता कोठारी, डॉ. एजे थॉमस, चुडेन काबिमो और कई देशों के लेखकों और मेहमानों सहित सम्मानित साहित्यकारों ने भाग लिया। इस कार्यक्रम में बिहार की समृद्ध साहित्यिक विरासत और वैश्विक मंच पर क्षेत्रीय साहित्य को संरक्षित और बढ़ावा देने में अभय के जैसे अनुवादकों के प्रयासों का जश्न मनाया गया।
[wp-faq-schema title="FAQs" accordion=1]टोक्यो के शिबुया वार्ड में स्थित स्केयरक्रो इनकॉर्पोरेटेड ने अपने पशु सप्लीमेंट, पिनफेनॉन (एस) (आर)…
18वां प्रवासी भारतीय दिवस (पीबीडी) सम्मेलन 8 जनवरी से 10 जनवरी, 2025 तक ओडिशा के…
भारतीय रिजर्व बैंक (RBI) ने पुष्टि की है कि भारतीय स्टेट बैंक (SBI), एचडीएफसी बैंक,…
‘प्रोफेशनल गोल्फ टूर ऑफ इंडिया (पीजीटीआई)’ ने अमनदीप जोहल को अपना नया मुख्य कार्यकारी अधिकारी…
राष्ट्रपति द्रौपदी मुर्मू ने 13 नवंबर को सिलवासा के ज़ांडा चौक पर स्वामी विवेकानंद विद्या…
RBI ने एक नया ढांचा पेश किया है जिससे विदेशी पोर्टफोलियो निवेशकों (FPIs) को भारतीय…